Russian makes a distinction between being somewhere (тут/здесь, там) , going there (сюда, туда) and coming from there (отсюда, оттуда)—so naturally question words follow suit:
Russian uses «Кто»(who) when asking about identity and occupation and «Что» is used for objects rather than people. Since Russian nouns have cases, кто and что also change depending on their role in the implied sentence. As you will discover a little bit further down the tree, «Кто» behaves rather like a masculine adjective.
CASE | What | Who | Whose |
---|---|---|---|
Nom. | что | кто | чей, чьё, чья ,чьи |
Gen. | чего́ | кого́ | чьего́, чьего́, чье́й, чьих |
Acc. | что | кого | Gen/Nom; «чью» for Fem. |
Prep | чём | ком | чьём, чьём, чьей, чьих |
In a few regions of Russia (Tatarstan, for example) people may use зачем for both questions if their usage of Russian is influenced by a major local language that makes no distinction between the two. In Standard Russian these are two clearly separate entities.