Duo Russian Grammar

76) Spiritual

A few cultural notes

Russian has two words for church, «це́рковь» and «храм».

«Храм» is a more generic term and is used in contexts where "temple" would usually be used in English.

«Це́рковь»(church) is a Christian place of worship, and also means the organization itself. A smaller church building is more likely to be called «церковь», although the size is not the defining factor (this is determined by the number of altars and what the building has been traditionally called).

The Orthodox Church in Russia (and a few other countries) still uses the old Julian calendar for some of its celebrations. As of 2015, there is a 13-day difference between the Julian and the Gregorian (modern) calendar, so Christmas in Russia falls on January 7.

«Бог» is pronounced /бох/, which reflects the older pronunciation of the letter 'Г'. Its oblique forms are pronounced normally.

Salat, a Muslim religious practice conducted 5 times a day, is typically «нама́з» in Russian. It is not a prayer, by the way, which would be «дуа́».

Ghosts

The word for a ghost, «приведение», can act as an animate or inanimate noun. Ghosts are usually animate when you treat them as characters. When you are talking about ghosts as a phenomenon or in general, they are just as easily inanimate. The exact choice depends on the speaker.

If you want to say "a ghost of something", use призрак (it is otherwise a more serious word). In this use the word is usually treated as inanimate (the word is also inanimate if the ghost is female):

  • Я увидел призрак короля. = I saw the ghost of the king.