Duo Russian Grammar

56) Subjunctive

Want me to do it?

The Subjunctive is, basically, when you speak of actions that are not real but rather desired, asked to be performed or just actions that might have happened.

One of the important uses of conditional (a.k.a. subjunctive) in Russian is with «чтобы» ("in order to") to express the idea of some action being required or asked for from someone.

1 entityinfinitive. The sentence is pretty straightforward when you only have one person:

  • Я рано встаю, чтобы не опаздывать. = I get up early so that I won't be late.

2 entitiespast. When A does something for B to do something, use PAST tense in subjunctive:

  • Он хочет, чтобы я жил = He wants me to live.
  • Мама просит, чтобы завтра ты был дома = Mom asks that you would be home tomorrow.
  • Я рано встаю, чтобы ты не забыл позавтракать. = I get up early so that you would not forget to have breakfast.

In more formal English it would look like "Mother asks that you be home tomorrow", though English has more idiomatic ways of saying that.

So, use the past to form the subjunctive in any structures like "A told B to do something", "A did X so that B would do Y", "We need that A do X" etc. The analogy with the English "that" (which might come off as overly formal) is probably a good way to grasp all these structures, since, unfortunately, in more idiomatic English the sentence structures would be quite different to the Russian.

Pay attention to the use of aspect. When asking someone NOT to do something, imperfective is normally used.

  • With verbs of asking, you only use the past form if you do use a subjunctive phrase. If you've opted to use a Dative "recipient" instead, the verb is in the infinitive:* Мы попросили его подождать.

If only you were here...

The conditional, unsurprisingly, is also used in conditional sentences. When you describe hypothetical (unreal) situations, you always use Past + the particle бы. This particle normally comes right after если or after the subject / the verb:

  • Если бы ты знал физику, то получил бы пять. = If you knew Physics, you'd have got an 'A'.
  • Я хотела бы знать больше языков. = I'd like to know more languages.

Russian does not distinguish (grammatically) between "would be" and "would have been"; they both just use past and are distinguished based on what makes sense in a given situation.